So I’ve always struggled with watching Spanish language shows because of the amount of slang and rapid speech. It can be really discouraging. However, I’ve been watching House of Flowers on Netflix and it is GREAT for comprehension. The characters all speak so clearly and slowly – particularly Paulina. It is a good bridge when moving towards being able to watch and understand shows spoken completely in Spanish.
It is also just a great show 🙂
In this Spanish lesson we are going to practice talking about Dancing in Spanish. First we will learn some relevant vocabulary and then see if you can follow a short audio conversation in Spanish. The transcript to the audio will be given at the end of the post but please try not to look at it until you have tried playing and understanding the audio a few times.
Talking about Dancing in Spanish:
Bailarín/a de salón Ballroom dancer
Bailarín/a de ballet Ballet dancer
Baile Moderno Modern dance
Barra Ballet bar
Claqué Tap dance
Clase de baile Dance class
Coreografiar To choreograph
Danza : Dance
Escenografía Stage design
Girar To spin
Guiar To lead
Instructor de baile Dance instructor
Levantar To lift
Pasos de baile Dance steps
Pista de baile Dance floor
Salón Dance hall/Ballroom
Zapatillas de bailarina Ballet shoes
Zapatos de claqué Tap shoes
Now play the audio to listen a conversation. Can you understand what is being said? Play the audio a few times before you look at the transcript. Don’t worry if you don’t understand every single thing the two people are saying. Try to catch whichever words you can and then try to piece things together to work out what is being said.
(Play the audio a few times before you scroll down and look at the transcript)
Jonathan: Hola Paula. He oído que tienes un nuevo trabajo como coreógrafa. ¡Felicidades!
Paula: Sí, empecé la semana pasada. ¡Me encanta! Bailar es mi pasión y que sea parte de mi vida diaria es maravilloso. No se siente como un trabajo.
Jonathan: Tienes mucha suerte. Mi trabajo sí se siente como un trabajo. No elegiría hacer lo que hago todos los días. Es una pena.
Paula: Que pena Jonathan. Soy la encargada de coreografiar todas las rutinas en nuestro estudio de baile. Hacemos espectáculos habituales en Madrid, en toda España y Europa y tengo mucho trabajo.
Jonathan: Te lo mereces. Eras una bailarina increíble y es obvio que vives para bailar. ¡Tienes mucho ritmo!
Paula: Algunas de las rutinas son un reto para mí. Especialmente las de vals, tango, claqué y ballet. Tengo más experiencia con estilos de baile moderno como el hip hop y el jazz. Estoy aprendiendo muchos pasos de baile nuevos.
Jonathan: ¿También eres la instructora de baile? ¿O simplemente la coreógrafa?
Paula: Soy coreógrafa principalmente. Aunque también doy clases.
Jonathan: ¿Cuántos bailarines hay en tu estudio?
Paula: Casi cien.
Jonathan: ¿Vais a hacer algún show pronto en Madrid?
Paula: Sí, hay uno la semana que viene. ¿Quieres una entrada? ¡El vestuario y la escenografía son increíbles!
Jonathan: Suena muy bien, gracias. ¿Cuánto cuesta?
Paula: No te preocupes, te puedo conseguir una entrada gratis.
So, how did you get on? How much did you understand of the listening? Please let me know in the comments section below…
Don’t worry if you didn’t understand that much, keep reviewing the vocabulary and phrases and you will soon be up to speed and ready for the next lesson in this course. See you next time!
The post Colloquial Spanish Course – Talking about Dancing in Spanish first appeared on Spanish Language Blog.
estoy trabajando como experto en francés durante 2 años en una empresa de TI. Yo soy de India. También he realizado el nivel B2 en lengua española. Quería preguntar si hay alguna certificación que pueda hacer en paralelo que mejore mi currículum y que sea beneficiosa para mi carrera profesional.
I am not sure if this is a right platform to ask this question, but I am working as a French language expert for 2 years now in an IT firm. I am from India. I have also done B2 level in Spanish language. I wanted to ask if there are any certifications that I can do side-by-side which will improve my Resume and which will be beneficial for my professional career?
In honor of el Día Internacional de la Mujer (International Women’s Day) earlier this month, I’d like to introduce one of the most famous and important women in Mexico’s history – Frida Kahlo. Her story is a fascinating one, so I’ll break it up into a few different parts. In this first post, I’ll go into detail about her early life.
Frida Kahlo’s Childhood
Magdalena Carmen Frida Kahlo Calderón was born on July 6, 1907 in the Coyoacán neighborhood of Mexico City. Frida fue la tercera hija del fotógrafo Guillermo Kahlo y de Matilde Calderón (Frida was the third daughter of photographer Guillermo Kahlo and Matilde Calderón).
The house where she was born is known as la Casa Azul (the Blue House) and it is now the Frida Kahlo Museum. Her father was German and her mother was mestiza (combination of European and indigenous American heritage). In addition to her two older sisters, she also had one younger sister and two half-sisters from her father’s first marriage.
Su vida estuvo marcada desde muy temprana edad por el sufrimiento físico y las enfermedades que padeció (Her life was marked from an early age by the physical suffering and diseases she suffered). She contracted polio when she was just six years old. She was bedridden for several months and it caused her right leg to be shorter and thinner than her left.
Because of her condition and all the medical treatments she had to undergo, Frida was not able to develop normally alongside other children. Her childhood loneliness became a theme in many of her paintings. For example, Cuatro Habitantes de la Ciudad de México (Four Inhabitants of Mexico City) includes a small girl looking abandoned and sad. For a good Spanish reading exercise, click here to learn more about this painting.
Frida’s relationship with her mother can be described as “amor y odio” (love and hate). She was much closer to her father, as he was the one who took care of her. He encouraged her to play sports as part of her rehab. Frida practicó diversos deportes, algunos poco usuales en la sociedad mexicana de su época para una niña, como fútbol y boxeo (Frida practiced various sports, some unusual in Mexican society of her time for a girl, such as soccer orandboxing).
Her father also taught her about photography, and she eventually began helping him retouch and develop photos. Frida began taking drawing lessons from Fernando Fernández, a friend of her father. She would eventually work for him as an engraving apprentice.
Learn about Frida Kahlo’s life and practice your Spanish listening with this video from Noticieros Televisa.
The exact details of her early schooling years are a bit unknown. It’s said that her father sent her to a German school, which she was expelled from for disobedience. En 1922 ingresó a la Escuela Nacional Preparatoria de Ciudad de México, prestigiosa institución educativa (In 1922 she entered the National Preparatory School of Mexico City, a prestigious educational institution).
Her admission to the school was a big deal, as she was one of only 35 female students out of a 2,000-person student body. The school promoted a new theory of indigenismo which sought to promote a new Mexican identity that shook off the idea that Europe was superior to indigenous cultures. She studied natural sciences in hopes of someday becoming a physician.
She formed a group called Los Cachuchas with some of her fellow students. Eran un grupo político crítico con la autoridad (They were a political group that was critical of authority). They were known for their rebellious attitude and tendency to pull pranks. The group took their name from the caps they wore in protest of the era’s rigid dress code. She fell in love with the leader of the group, Alejandro Gómez Arias, although her parents disapproved of their relationship.
A Horrible Accident
Frida’s life changed forever on September 17, 1925. She and her boyfriend got on the bus but then hopped off to find an umbrella she had left behind. They eventually got on another bus that was very crowded and moved to the back.
The bus driver attempted to pass an electric streetcar, which caused a horrific crash. Varios pasajeros murieron en el accidente (Several passengers died in the accident). Her boyfriend suffered some minor injuries, but Frida was much worse off.
Her spine was broken in three places and her right leg broken in eleven. Her right foot and left shoulder were dislocated and her collarbone was broken. She was impaled by the iron rail and suffered a fractured pelvic bone as well as a punctured abdomen and uterus. She would later describe it as “la forma en que una espada atraviesa a un toro” (the way a sword pierces a bull).
Frida had to spend a month in the hospital and then two months at home recovering from the tragic accident. She also had to wear a full-body cast as part of her treatment, which once again left her bed-ridden for several months. The accident effectively ended her hopes of becoming a doctor. It also caused pain and suffering for the rest of her life, prompting one friend to say that she “vivió muriendo” (lived dying).
While she was recovering from the accident, Frida began painting to kill the time. Her “Self Portrait in a Velvet Dress” from 1926 was one of her earliest works. You can read more about it here.
By the following year, she was back to socializing with her friends. Frida joined the Partido Comunista Mexicano (Mexican Communist Party) and became friends with activists like the Italian-American photographer Tina Modotti. It was at a party of hers that Frida was introduced to an artist by the name of Diego Rivera, but that’s a story for the next post…
As I understand it "era" is for past but repeatable actions e.g. like what you've played as a kid.
"Fue" is he, she, it past form of "ser". Fue can be used for weather like: "Está fue soleado ayer".
The thing is I don't much about either or. I would like more clarifications if need and examples please.
The context is from a guestbook at an Airbnb. The original sentence is “la casa está desenchamucada.” It was written by someone from Guatemala. We know they were describing the house, but that word seems to mean something like “unchained” or “unhampered” and I don’t really see how it fits the situation. So I’m guessing it’s colloquial phrase or some kind, but Google has failed me.
Este palabra viene de un “guestbook” en un Airbnb. El grade original es “la casa está desenchamucada”. Fue escrito por alguien de Guatemala. Sabemos que el frase está describiendo la casa, pero me parece que la palabra significa en inglés algo como “unchained” o “unhampered” y no entiendo como funciona la palabra en esta situación. Supongo que es un frase coloquial de Guatemala, pero no sé porque Google no pudiera ayudarme.
I have a question regarding reflexive verbs. In the assignment I am following along with, they want us to say "After I get up, I shave my face".
The marked correct reply is: "Despes de levantarme, me afieto la cara".
But I thought that generally the reflexive conjugation has to go before the first verb or at the end of the second verb. So something like this: "después de me levanto yo afeitarme la cara".
Can anyone explain how they got the correct answer?