Monthly Archives: August 2022

Help with sentence

“Here is something that I think you might like”

“aquí hay algo que creo que te puede gustar”

Is this sentence correct? If so (and please excuse these possibly silly questions) but

Why is it “te puede” and not “puedes”

Also is the second “que” needed?

Again, sorry for these possibly silly questions but I figure this is the best place to ask 🙂

Muchas gracias por su ayuda!

submitted by /u/Tomatillo-Good
[link] [comments]

Usos más espicíficos de "sino"

Hola /r/learnspanish,

Encontré la siguiente oración en un diccionario:

"El cadáver no fue descubierto sino tres días después."

El uso de "sino" en este contexto es uno que me parece poco común, o sea, no lo he visto mucho. Pensé que "hasta" servía igual de bien.

Ahora que lo pienso, también me he encontrado con un "sino" de este tipo en un cuento de García Márquez:

"El próximo vuelo regular —Delta, 751— saldría en la noche del domingo y no llegaría a Maiquetía sino el lunes."

Una vez más, tiene que ver con una situación temporal en la que estoy acostumbrado a decir "hasta".

Tengo unas preguntas:

  1. ¿Se usa principalmente para hablar de lapsos temporales? ¿Siempre se puede sustituir por "hasta"? ¿Hay otros usos también de la palabra así?
  2. ¿Está relacionado con el uso "típico" de "sino"? Traté de justificarlo con lo que ya entiendo por interpretar la oración como "El cadáver no fue descubierto (cuando se murió), sino tres días después)".
  3. ¿Con qué frecuencia se usa "sino" de esta manera? ¿Solamente se encuentra en contextos literarios o periodísticos?

submitted by /u/SectionTwelve
[link] [comments]

Placement of ‘ya’ in this sentence?

When I was studying using an anki deck with Spanish phrases I stumbled upon the sentence ' La Sra. Klein tiene ya ochenta y tantos, pero todavía está muy activa'. In this sentence, ya is placed after tiene while I thought you usually place ya in front of the verb so in this case 'La Sra. Klein ya tiene ochenta y tantos'. How is the placement of ya determined in this case?

submitted by /u/Toffee2002
[link] [comments]

Still confused by gustar

I'm pretty sure I can use the verb gustar correctly. But when I think more deeply about it I'm still confused.

In a sentence like "A Juan le gustan los gatos" I've read that the cats are the subject and Juan is the indirect object. So far this makes sense if we directly translate the sentence to "The cats are pleasing to Juan" or something similar. The cats are the subject and it answers the question "To whom are the cats pleasing?", so Juan is the indirect object.

What I'm confused by is why the subject is put at the end of the sentence like this. I think the sentence "los gatos le gustan a Juan" is grammatical, but I never read sentences written this way. On the other hand, I never see sentences like "A Juan le escriben los gatos".

Is it just a convention to put the subject at the end for verbs like gustar and interesar, or am I missing something?

submitted by /u/Karl_Zagan
[link] [comments]

ir a ___ vs future tense conjugations

In school I was always taught when to speak about the future to say things along the lines of "voy a (infinitive)" but now that I'm trying to learn Spanish on my own I'm seeing some sources teaching conjugations for future tense (like comeré) rather than the easier "ir a ___" (voy a comer) and I am wondering if it's necessary to learn the actual conjugations? I've heard that conversationally, the "ir a (infinitive)" is much more common, and if so when are the future tense conjugations usually used?

submitted by /u/lackofbraincapacity
[link] [comments]