The other day I was watching a video on Youtube (in particular the time span between 00:09 – 00:20) and a phrase came up that confused me a bit.
Here is an excerpt from the video conversation:
– Pues como sabes, estoy aprendiendo a cocinar.
– Sí, ya me habías dicho que estás aprendiendo a cocinar.
I'm wondering why the girl said habías dicho and not dijiste (or even has dicho)?
As per definition of the pretérito pluscuamperfecto:
expresses an action that occurred before another action in the past
However they don't mention any action before which this guy had told her about his hobby. And still she goes with habías dicho.
I'm inclining to think that they both imply some moment they both know about before which the guy había dicho. Or I may be totally wrong here and there is a much simple explanation.
What do you think guys?