Is my understanding correct: you attach “le” to a verb in which the person is the indirect object. Therefore you use “preguntarle” because the direct object is the question. Versus “ayudar a Juan” where the direct object is the person being helped so it is not “ayudarle”?

Thank you!!! The “le” situation is quite the puzzle for me 😅

submitted by /u/curlyhairlife
[link] [comments]

Using the word Había

Hello!

I am struggling to understand the use of the highly versatile word, Había.

From what I have gathered, Había, as the imperfect form of the verb Haber, usually means "there was or there were."

However, I have also seen this word used to mean something akin to: "I had,". For example, I recently came across the phrase: "me Había hecho," which I have come to understand means something like: " I had made," or " I had done". Can someone please explain to me how the word Había can be used in such different ways?

Many thanks!!

submitted by /u/smooth_as_brandi
[link] [comments]

The Origins of the Arepa (Advanced Listening Practice)

Arepas are a staple in Venezuelan and Colombian homes, but it has grew in people’s hearts throughout the American continent thanks to immigration. In 2014, Venezuelan arepas ranked first on the list of the 18 best breakfast around the world according to Thrillist. The arepa is not only the queen of breakfast, it is very versatile and is often eaten as a side for main dishes either for lunch or dinner. You can have fried or roasted, make them sweet or salty and you can fill them with anything and everything! just don’t forget to put some butter inside first for epic results. Making arepas is very easy and you only need three ingredients: corn flour, salt and water, so don’t hesitate to make your own. Watch the video below to learn more about its origins while practicing your Spanish listening skills 🙂

 

Video transcription and translation

 

¡Saludos queridos amigos! Bienvenidos a Conexión histórica.

Greetings dear friends! Welcome to Conexión histórica (Historical Connection.)

 

Soy el profesor John Alexánder López Luces y estoy aquí para narrarles la historia de Venezuela y del mundo.

I am Professor John Alexánder López Luces and I am here to tell you the history of Venezuela and the world.

 

Suscríbete al canal y haz clic en la campanita para recibir las notificaciones de todo el contenido creado para ti.

Subscribe to the channel and click on the little bell to receive notifications of all the content created for you.

 

Recuerda que para aprender de historia siempre es necesario separar el trigo de la maleza.

Remember that to learn from history it is always necessary to separate the wheat from the weeds.*

 

Y en esta oportunidad les hablaré sobre el verdadero origen de la arepa; uno de los platos gastronómicos más importantes de Colombia y de Venezuela.

And in this opportunity I will tell you about the true origin of the arepa; one of the most important gastronomic dishes of Colombia and Venezuela.

 

Todas las investigaciones tanto en Venezuela como en Colombia concuerdan en una cosa.

All investigations in both Venezuela and Colombia agree on one thing.

 

La arepa es un alimento que existía mucho antes de la llegada de los conquistadores españoles a América y era parte de la dieta de las comunidades Indígenas.

The arepa is a food that existed long before the arrival of the Spanish conquistadors in America and was part of the diet of the indigenous communities.

 

Algunos estudios datan su preparación de hace 3000 años atrás. He allí el principal problema para determinar si la arepa tiene un origen en alguno de los dos países.

Some studies date its preparation as far back as 3000 years ago. This is the main problem to determine if the arepa has an origin in either of the two countries.

 

En cuanto a la etimología, las versiones se inclinan en favor del origen venezolano.

As for the etymology, the versions lean in favor of the Venezuelan origin.

 

Los registros más antiguos del uso de la palabra “arepa” deviene de los Cumanagotos; una comunidad indígena que estaba localizada en lo que hoy es el estado Anzoátegui en Venezuela.

The oldest records of the use of the word “arepa” come from the Cumanagotos; an indigenous community that was located in what is now Anzoátegui state in Venezuela.

 

Los Cumanagotos llamaban “erepa” al maíz maduro. Sin embargo, documentos históricos revelan que fueron los españoles quienes por primera vez utilizaron el término “arepa” para denominar al plato mencionado.

The Cumanagotos called ripe corn “erepa”. However, historical documents reveal that it was the Spaniards who first used the term “arepa” to refer to this dish.

 

Los budares, la piedra de moler y la brasa eran algunas de las herramientas utilizadas para la preparación de la arepa.

The budares, the grinding stone and the ember were some of the tools used for the preparation of the arepa.

 

Los estudios también indican que los habitantes nativos preparaban mezclas similares para bases de alimentos como la yuca y el frijol.

Studies also indicate that native inhabitants prepared similar mixtures for food bases such as cassava and beans.

 

Si bien todavía no podemos determinar quién y dónde se comió la primera arepa en la historia, lo cierto es que este plato ha adquirido características muy particulares dependiendo del lugar donde se prepare.

Although we still cannot determine by whom and where the first arepa in history was eaten, the fact is that this dish has acquired very particular characteristics depending on the place where it is prepared.

 

Por ejemplo, los colombianos le agregan mantequilla y aceite a la masa, mientras que por lo general los venezolanos solo le agregamos agua y sal.

For example, Colombians add butter and oil to the dough, while Venezuelans generally only add water and salt.

 

En otras palabras, ambas naciones han hecho suya la arepa, agregándole un toque particular de su gastronomía y de su cultura gastronómica.

In other words, both nations have made the arepa their own, adding a particular touch from their gastronomy and gastronomic culture.

 

Pero fue en Venezuela donde se convirtió en símbolo nacional, luego de que a mediados del siglo XX el ingeniero venezolano inventó una exitosa forma de harina de maíz precocida que hizo de los pilones y molinos cosas del pasado.

But it was in Venezuela where it became a national symbol, after the Venezuelan engineer invented a successful form of pre-cooked corn flour in the mid-20th century that made pylons and mills a thing of the past.

 

Y aunque según el chef colombiano Carlos Gaviria existen más de 55 tipos de arepas en su país, fue en los andes venezolanos donde al principio del siglo XX comenzaron a aparecer las arepas rellenas.

And although according to Colombian chef Carlos Gaviria there are more than 55 types of arepas in his country, it was in the Venezuelan Andes where stuffed arepas began to appear at the beginning of the 20th century.

 

Haciéndose famosas en el mundo preparaciones especiales como la reina pepiada, la pelúa o las arepas de pabellón.

Special preparations such as reina pepiada, pelúa or arepas de pabellón have become world famous.

 

Entonces, el origen de la arepa es indígena mucho antes de que los españoles llegaran a estos territorios.

Therefore, the origin of the arepa is indigenous long before the Spaniards arrived in these territories.

 

Pero a diferencia de Colombia, donde la arepa es vista como un pan más, en Venezuela la arepa es parte de nuestra identidad y de nuestra cultura gastronómica.

But unlike in Colombia, where the arepa is seen as just another bread, in Venezuela the arepa is part of our identity and our gastronomic culture.

 

En todo caso, la arepa es una muestra más de nuestra cercanía territorial, cultural e histórica entre ambos pueblos.

In any case, the arepa is one more sign of our territorial, cultural and historical closeness between both peoples.

 

Así que no dejemos que una arepa y que nuestros gobiernos nos sigan dividiendo.

So let’s not let an arepa and our governments continue to divide us.

 

¡A comer arepa todo el mundo!

Let’s eat arepa, everybody!

 

Amigas y amigos les narró el profesor John Alexánder López Luces. Muchas gracias por su atención.

My friends, Professor John Alexánder López Luces narrated to you. Thank you very much for your attention.

 

No olviden suscribirse al canal y seguir las cuentas en redes sociales de su Conexión Histórica.

Don’t forget to subscribe to the channel and follow the social media accounts of your Conexión Histórica.

 

Recuerden que para aprender la historia siempre es necesario separar el trigo de la maleza.

Remember that in order to learn history it is always necessary to separate the wheat from the weeds.

 

*”Separar el trigo de la maleza” is an expression used in Venezuela when discerning fact from fiction.

 

The post The Origins of the Arepa (Advanced Listening Practice) first appeared on Spanish Language Blog.

Cuál verbo debo utilizar para disinguir entre "making money" y realmente"*earning* money through hard work"?

Estoy tratando de distinguir entre gente que trabaja duramente por su dinero y otra que no. Ie., gente que nace con mucho privilegio y riqueza, y otra sin nada. Por ejemplo, en inglés se puede decir "John makes millions of dollars a year, but he doesn't truly *earn* it. Other people earn it for him (because he was born with a silver spoon, etc). On the other hand, Jim barely survives on the minimum wage"

Pero parece que "ganar dinero" no distingue entre los dos, ¿no? Si hay una palabra o verbo que sí, entonces ¿cuál verbo opten por ustedes?

Por supuesto, corrijan cualquier error que noten por favor.

submitted by /u/funnynumb3r
[link] [comments]

The pronunciation of “B” and “V” in Spanish (Listening Practice)

Have you ever wondered whether there is a distinction between the pronunciations of letters “B” and “V”? If so, then today’s blog is for you! Watch the video below to learn how these two letters should be pronounced in Spanish.

 

Video transcription and translation

 

¿Para qué tenemos dos letras para un mismo sonido que a veces nos confunde al escribir?

Why do we have two letters for the same sound that sometimes confuses us when writing?

 

Muchos de ustedes nos han preguntado por la ‘V’ y la ‘B’ o, como se dice en algunos países, ‘Ve baja’, ‘V corta’ o ‘Ve chica’ y ‘Be alta’ o ‘Be larga’.

Many of you have asked us about the ‘V’ and the ‘B’ or, as they say in some countries, ‘Ve baja‘, ‘Ve corta’ or ‘Ve chica‘ and ‘Be alta‘ or ‘Be larga‘.

 

Por ejemplo, ¿cómo dirías “bienvenidos”, “ambivalente”? ¡Exacto! En el idioma español no existe diferencia en la pronunciación de estas letras.

For example, how would you say “bienvenidos”, “ambivalente”? Exactly! In the Spanish language, there is no difference in the pronunciation of these letters.

 

Las dos representan este sonido ‘B’ que se llama bilabial sonoro.

Both represent this ‘B’ sound, which is called sonorous bilabial.

 

Aunque es posible que hayas oído la pronunciación de la ‘V’ con este otro sonido ‘V’ que se llama labiodental.

Although you may have heard the pronunciation of the ‘V’ with this other ‘V’ sound which is called labiodental.

 

Esta ‘V’ puede aparecer en algunas zonas de España, como Valencia o Mallorca, por influencia de sus lenguas regionales.

This ‘V’ may appear in some areas of Spain, such as Valencia or Mallorca, due to the influence of their regional languages.

 

Y también puede aparecer en algunos sitios del continente americano por la cercanía con las lenguas amerindias.

It can also appear in some places of the American continent due to its proximity to Amerindian languages.

 

Pero podríamos decir que la existencia de estas dos letras se debe a una cuestión de tradición.

But we could say that the existence of these two letters is due to a matter of tradition.

 

En latín representaban sonidos distintos y por eso la ortografía española las mantuvo.

In Latin they represented different sounds and that is why the Spanish orthography kept them.

 

Si repasamos un poco la historia, la letra ‘V’ está emparentada con la ‘U’ latina, que a su vez deriva de la ypsilon griega, mientras que la ‘B’ proviene de la letra griega beta.

Looking back in history, the letter ‘V’ is related to the Latin ‘U’, which in turn derives from the Greek upsilon, while ‘B’ comes from the Greek letter beta.

 

Con el paso del tiempo estas dos letras representaron el mismo sonido, pero la confusión con su pronunciación no es nueva, se remonta al español medieval.

With the passage of time, these two letters represented the same sound, but the confusion with their pronunciation is not new, it dates back to medieval Spanish.

 

De hecho, entre los siglos 18, 19 y principios del 20, varias ediciones de la ortografía y de la gramática española describieron e incluso recomendaron la pronunciación de la ‘V’ como labiodental.

In fact, between the 18th, 19th and early 20th centuries, several editions of Spanish orthography and grammar described and even recommended the pronunciation of ‘V’ as labiodental.

 

¿Por qué? Bueno, porque los expertos creyeron que era conveniente distinguirla de la ‘B’, como ocurría en varias lenguas europeas, entre ellas el francés, el portugués y el inglés que tenían mucha influencia en la época.

Why? Well, because the experts thought it was convenient to distinguish it from the ‘B’, as was the case in several European languages, including French, Portuguese and English, which were very influential at the time.

 

Pero esto se eliminó en 1911, cuando la Real Academia Española dejó de recomendarlo y desde entonces ambas letras se dicen igual, oficialmente hablando.

But this was eliminated in 1911, when the Real Academia Española stopped recommending it and since then both letters are said the same, officially speaking.

 

¿Cómo lo ves?

What do you think?

 

 

The post The pronunciation of “B” and “V” in Spanish (Listening Practice) first appeared on Spanish Language Blog.

Immersion as a complete beginner?

Essentially I have a potential opportunity to be moving to Puerto Rico for work. This has no timeline on it and I can stay however long I want (I work remotely). I have been studying Spanish for about a month and a half, mostly through Duolingo, but also using Language Transfer, a bit of HelloTalk, and I have my first lesson with a teacher tonight.

My question is, if I move to Puerto Rico as a complete beginner will it be effective in helping me learn Spanish or will I just be overwhelmed until I’m closer to an intermediate level?

submitted by /u/Randulph
[link] [comments]