Category Archives: Spanish questions

Trying to understand ser vs estar past participle

I never quite understood using ser and estar with present participles.

For example I saw the sentence la comida esta preparada. But nothing can change the food being prepared. So why is not es? Same thing with la estatua está hecha de madera. It will always be made from wood so why not es? In fact it’s la estatua es de madera.

submitted by /u/trumpdump409
[link] [comments]

"Ojalá/espero que…" vs. "Que…"

¡Hola a todos! Conozco las frases comúnes "Que te vaya bien" y "Que tenga un buen día," y sé que hay un "Espero…" o "Ojalá…" implicíto al principio porque se usa el subjuntivo. Me preguntaba si es aceptable omitir el "Espero" o "Ojalá" en otras frases que usan el subjuntivo? Por ejemple, en lugar de "Espero que te sientas mejor," ¿está bien decir "Que te sientas mejor"? ¿O es una peculiaridad exclusiva de las frases que mencioné anteriormente? Perdóname si mi español es malo jaja.

submitted by /u/TheFoxIsLost
[link] [comments]

Does my poem make sense?

Heya! I have bacially just now started teaching myself Spanish. I like writing poems but I have never done it in a foreign language, so decided to try something different. I basically used Google translate most of the time so I doubt it will sound natural. Can you all verify that at least it makes sense haha?

Pensando en alguien

Los ojos mas lindos que mis ojos han visto.

Para admitir esto, estoy listo.

La sonrisa mas linda que simepre me hace sonreir.

Esto es algo que tenia que decir.

El perfecto sentido del humor,

Para mi esto es el amor.

Aunque no hablo bien este idioma,

Todavia puedo describir tu hermoso aroma.

Mi ultima palabra, ademas…

Tu, yo quiero mas

Aqui estoy, mi reflejo,

Solo, hablando con el espejo.

submitted by /u/JacksonIsBias
[link] [comments]

I’m actually native but I don’t get this

No sé si esto lo hace todo el mundo o es cosa mía pero pronuncio la parte final de estas palabras de forma distinta: "salteé, paseé, pateé" a comparación de "deseé". En el primer ejemplo pronuncio /sal-TEE/, mientras que en "deseé" lo hago como /de-se-E/. Además en "salteé" la primera E suena como un intermedio entre la I y la E, algo así como la I corta del inglés en "pick", lo que me parece bastante raro, pero una I sonaría inculto y una E normal poco natural, en mi humilde opinión. En cambio, en "deseé" las 2 veces son E normales. ¿Es normal esto? ¿Ustedes también lo pronuncian así?

submitted by /u/InteractionWide3369
[link] [comments]