need help translating something

spanish dict gave me a really weird translation and just the arrangement of the words is throwing me off.

Cuando la rapaza entró, cargada con el haz de leña que acababa de merodear en el monte del señor amo, el tío Clodio no levantó la cabeza, entregado a la ocupación de picar en cigarro, sirviéndose, en vez de navaja, de una ña córnea color de ámbar oscuro, porque la había tostado el fuego de las apuradas comillas.

so far i translated to :

When the girl came in, carrying a bundle of wood (que acababa?) that was taken from the master mountain, the father Clodio didn’t raise his head, devoted to the job of (what is picar in this context?) his cigar, serving it(?), instead of a razor, of an amber colored nail, because….

note: some of the words are in gallego (combination of spanish and portugese)

this is from the story “Las Medias Rojas”

gracias!

submitted by /u/ABG_Wannab3
[link] [comments]